En este texto la autora nos acerca al proceso de creación del vocabulario en la lengua española.
Sobre la formación de palabrasEn primer lugar se realiza un repaso a las diversas fuentes de vocabulario de la lengua española: vocablos heredados del latín vulgar (voces patrimoniales), semicultismos y cultismos o latinismos.
Que producen distintas derivaciones de vocablos.
También se apuntan otras fuentes de léxico: del griego los helenismos, así como los llamados préstamos de otras lenguas: arabismos, anglicismos, etcétera.
En relación con estos préstamos realiza un análisis de los mismos, clasificándolos en:
a)Extranjerismos: Donde la lengua española adopta la palabra tal cual: Ejemplo: “reality show”.
b)Adaptación del extranjerismo: Se usa como basa la palabra extranjera y se adapta a nuestra lengua: Ejemplo: hamburger/ hamburguesa.
c)Calco semántico: traducción del extranjerismo: Ejemplo: “perrito caliente” por “hot dog”.
d) Otro préstamo semántico, este por imitación: Incorpora por imitación el significado que tiene en otro idioma. Por ejemplo: agenda (como tareas del día).
f) Préstamo morfológico: ejemplo, el sufijo “–al” para adjetivos. Ejemplo: del inglés “minimal” a minimalista.
El vocabulario español se enriquece también gracias a procedimientos internos, a través de mecanismos formales o morfológicos.
Formación de palabrasLa derivación es el procedimiento mediante el cual se forman palabras nuevas mediante el uso de afijos (prefijos y sufijos, etcétera) y la composición.
El latín y el griego son una fuente directa de derivación para la creación de términos para la ciencia y la tecnología.
Otros términos nuevos son los denominados neologismos semánticos. Son aquellos que se forman mediante recursos semánticos como la metáfora, la metonimia, la elipsis y la “etimología popular”.
Algunos ejemplos de estos recursos:
Metáfora:
“Bocacalle”:
Usa la palabra “boca” para componer una palabra ajena a su significado aislado.
Metonimia:
“El abuelo ha puesto el belén”:
Se usa la palabra “belén”, que es el nombre de una población, para denominar el objeto decorativo navideño que representa el nacimiento de Jesucristo en la tradición cristiana.
Elipsis:
“Anticongelante”:
Uso del adjetivo “anticongelante” para denominar “líquido anticongelante”, eliminando el sustantivo “líquido”.
Etimología popular:
“Vagamundo”: Palabra aceptada en el diccionario (no siempre se aceptan), y que refuerza la semántica de la palabra usando “–mundo” en lugar de “–bundo”, en su composición. Estas palabras se generan y popularizan.
También la autora hace referencia a la terminología, conjunto de palabras propio de una determinada profesión, ciencia o materia que son formadas a través de procedimientos que califica de “formaciones de laboratorio”(p.10). Normalmente se trabaja con términos que provienen del latín y del griego.
También hay palabras ya existentes que toman dentro de la terminología específica un significado distinto. Es el caso de “bucle” en informática.
Otras creaciones léxicas proceden del uso literario: autores que se inventan palabras jugando con su fonética, etimología, etcétera.
Más creaciones léxicas son los vulgarismos y coloquialismos. Generalmente no aceptadas en la norma. Proceden de un uso erróneo de los procesos de derivación.
Por ejemplo: “ostentóreo” (mezcla de estentóreo y ostentoso).
El análisis de las palabras complejasPrimeramente se realiza un análisis de los distintos morfemas:
-Lexemas (significado léxico).
-Morfemas ligados: (afijos). Que pueden ser, bien gramaticales( flexivos) o derivativos (tienen contenido léxico).
También se aborda el concepto de “tema”. Son aquellos lexemas que necesitan algo más que un afijo flexivo para constituir una palabra. Necesitan obligatoriamente algún afijo derivativo ó combinarse con otros lexemas.
Ejemplo: El lexema “eco”. Que puede formar por ejemplo, ecología o ecosistema.
¿Cómo segmentar las palabras?La autora advierte que el conocimiento de los morfemas es fundamental para poder segmentar las palabras. A veces esta labor no es simple y se requiere el uso de la comparación con palabras de construcción similar para los casos que ofrezcan dudas en cuanto a la segmentación.
Ej: cafecito: café-c-ito ó caf-ec-ito.
Para terminar, el texto recoge el concepto de “alomorfía”. Morfemas con variantes formales que tienen semejanza formal y comparten el mismo significado.
Ejemplo:
Lluvioso y pluvioso.
Morfemas alomorfos: “lluvi-“ y “pluvi-“
En resumen, la autora recoge en el texto un repaso exhaustivo por la formación del vocabulario, atendiendo tanto a su origen como a su proceso de formación.